Aucune traduction exact pour معاملات الاسهم

Question & Réponse
ajouter des mots
Envoyer

Traduire français arabe معاملات الاسهم

français
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • La connaissance de la structure véritable du capital social d'une entreprise est d'une grande importance pour les décisions d'investissement, surtout du point de vue du traitement équitable des actionnaires.
    ذلك لأن لهيكل ملكية أي شركة أهمية كبيرة في قرارات الاستثمار، لا سيما فيما يتعلق بمعاملة حملة الأسهم معاملة متساوية.
  • Après l'audit du Comité des commissaires aux comptes, la Caisse a indiqué qu'au milieu de 2004, elle traitait les placements immobiliers avec la même transparence que les opérations sur actions, ménageant de même une piste d'audit, et qu'un nouveau conseiller immobilier formulait pour les placements immobiliers un plan stratégique et tactique qui serait examiné par le Comité des placements et la Représentante du Secrétaire général.
    وعقب مراجعة المجلس للحسابات، علق صندوق المعاشات التقاعدية بأنه كان يجهز في منتصف عام 2004 استثمارات عقارية بنفس الطريقة الشفافة التي يجهز بها معاملات الأسهم ويقدم مراجعة إضافية مماثلة للحسابات وأن مستشارا جديدا لشؤون العقارات يعد خطة استراتيجية وتكتيكية بالاستثمارات العقارية من المقرر أن يستعرضها كل من لجنة الاستثمارات وممثل الأمين العام.
  • Les Principes de l'OCDE expriment un consensus général quant à la nature des assemblées générales des actionnaires et veulent que la participation des actionnaires soit aussi efficace que possible et qu'un traitement équitable soit garanti à chacun d'eux.
    وتبين مبادئ منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي وجود توافق عام في الآراء حول طبيعة اجتماعات حملة الأسهم وضرورة تبسيط عملية مشاركتهم وجعلها أكثر فعالية إلى أقصى حد ممكن وضمان معاملة جميع حملة الأسهم على قدم المساواة.
  • En ce qui concerne le paragraphe 4 du commentaire, on a dit que le simple fait pour une société d'avoir été constituée dans l'État ayant causé le préjudice n'était pas une base suffisante pour présumer que les droits des actionnaires étrangers souffriraient d'un traitement discriminatoire, sauf si les droits reconnus aux actionnaires étrangers par le droit interne de l'État étaient déraisonnablement inférieurs à ceux accordés aux actionnaires nationaux.
    وفيما يتعلق بالفقرة (4) من الشرح، أشير إلى أن تأسيس الشركة في الدولة المرتكبة للعمل غير المشروع لا ينبغي أن تترتب عليه قرينة المعاملة التمييزية لحملة الأسهم الأجانب ما لم يكن القانون المحلي للدولة يخول لحملة الأسهم الأجانب حقوقا أضعف بصورة غير معقولة من الحقوق المخولة لحملة الأسهم من المواطنين.
  • Les caractéristiques de la mondialisation financière sont les suivantes : a) une augmentation de l'exposition extérieure des pays (les transactions transfrontalières portant sur des actions et des obligations ont augmenté de 9 % en 1980 à 213 % en 1997 aux États-Unis, de 8 % à 96 % au Japon, de 7 % à 253 % en Allemagne et de 5 à 313 % en France); b) la disparition progressive de la ligne de démarcation entre les intermédiaires financiers et les produits financiers; c) un déplacement, dans le système financier international, des banques vers les marchés (avec une croissance exponentielle du marché des produits dérivés); d) une augmentation très appréciable du volume et de la taille moyenne des transactions financières qui a entraîné une augmentation très forte du volume des paiements intérieurs et internationaux; et e) un élargissement du domaine d'action des investisseurs institutionnels.
    تشمل خصائص العولمة المالية ما يلي: (أ) ازدياد التعرض الخارجي للبلدان (معاملات عبر الحدود بالسندات والأسهم ارتفعت من 9 في المائة عام 1980 إلى 213 في المائة عام 1997 في الولايات المتحدة؛ ومن 8 في المائة إلى 96 في المائة في اليابان؛ ومن 7 في المائة إلى 253 في المائة في ألمانيا؛ ومن 5 في المائة إلى 313 في المائة في فرنسا؛ (ب) وطمس الخط الفاصل بين الوسطاء الماليين والنواتج المالية؛ (ج) تحول محور النظام المالي الدولي من الصيرفة إلى الأسواق (نمو متضاعف في سوق المشتقات)؛ (د) زيادة ملموسة في الكمية والحجم المتوسط للمعاملات المالية مما أدى إلى ”طفرة في حجم المدفوعات المحلية والدولية“؛ (ﻫ) توسع نطاق مؤسسات الاستثمار.